категории

книги

Новинки Акции % Автомобили Детективы, боевики Детская литература Дом, быт, досуг Иностранные языки, словари История, политика Книги на английском языке Книги на украинском языке Компьютерные технологии Любовный роман Медицина и здоровье Подарочные издания Психология, философия Путеводители, атласы Современная и классическая литература Спорт, оружие, рыбалка Сувениры. Аксессуары Фантастика Эзотерика, астрология, магия Экономическая литература

Подарочные карты

игры, игрушки

товары для малышей

товары для праздника

товары для школы

товары для живописи, рукоделия и хобби

традиционные товары

другие товары

издательство

Библия. Полный синодальный перевод с иллюстрациями

Библия. Полный синодальный перевод с иллюстрациями

Код: 9785960309688
€21.39
Цены в интернет-магазине могут отличаться от цены в физических магазинах
Автор:
Издательство: СЗКЭО
Год издания: 2024
Кол-во страниц: 1408
Тип обложки: Твердый переплет
Формат: 170x240x70 мм
Вес: 1900
Возрастные ограничения: 0+


Под заказ



Ознакомиться со всей книгой в электронном виде можно на сайте издательства СЗКЭО. Подарочное иллюстрированное издание отпечатано на кремовой бумаге с закладкой ляссе одного цвета с капталом.

Впервые в России текст Библии, утвержденный Святейшим Синодом (так называемый Синодальный перевод) публикуется с оригинальными рисунками Гюстава Доре. Талантливый французский художник работал над ними два года для иллюстрированного издания Библии на немецком языке; этот перевод был выполнен писателем и раввином Людвигом Филиппсоном. Библия с гравюрами по рисункам Доре, вышедшая в 1866 г., стала настолько популярной, что через год оригинальные рисунки художника были опубликованы отдельным трехтомником. Именно они, а невыполненные по ним гравюры, воспроизводятся в настоящем издании.

Библия является не только основой христианства, но и важнейшей частью всей мировой культуры. Ее Ветхий Завет был написан на древнееврейском языке. Эти тексты, создававшиеся с XV по I в. до н. э., тщательно сохранялись при переписывании и к X в. н. э. благодаря усилиям еврейских ученых — масоретов, — работавших с древними рукописями Священного Писания, обрели окончательно устоявшуюся форму. Ветхий Завет, переведенный в III—I в. до и. э. в Александрии на древнегреческий язык, стал называться Септуагинтой, то есть «переводом семидесяти старцев». На древнегреческом языке был написан и Новый Завет Библии. В конце IV в. н. э. появилась Вульгата — перевод Библии на латынь, и именно эта «латинская Библия» была впервые напечатана в 1450 г. Иоганном Гутенбергом.

В IX в. Кирилл и Мефодий перевели Библию на старославянский язык. С появлением на Руси книгопечатания Библию стали издавать именно на церковнославянском языке; эти тексты использовались как в церковном, так и в домашнем обиходе. В 1751 г. по указу императрицы Елизаветы они были сверены с Септуагинтой, однако к тому времени церковнославянский язык понимали уже далеко не все россияне, поэтому по указу Александра I Библию начали издавать на русском языке. Перевод был выполнен Синодом — высшим государственным органом церковного управления, — поэтому он стал именоваться синодальным. Перевод 39 канонических книг Ветхого Завета был осуществлен с иврита (масоретского текста); десять его неканонических книг были переведены с греческого, и одна — с латинской Вульгаты. Перевод Нового Завета был выполнен с греческою оригинала.

В данном издании впервые в России публикуются изображения 230 оригинальных рисунков Гюстава Доре. Талантливый французский художник работал над ними два года, когда шла подготовка к изданию Библии, переведенной на немецкий язык писателем и раввином Людвигом Филиппсоном. Библия с иллюстрациями Доре впервые была опубликована в 1866 г., и в ней были напечатаны гравюры, сделанные с рисунков мастера. Это издание стало настолько популярным, что в 1867 г. оригинальные рисунки Гюстава Доре были опубликованы отдельным трехтомником. Именно они, а не выполненные по ним гравюры воспроизводятся в настоящем издании.
;