категории

книги

Новинки Акции % Автомобили Детективы, боевики Детская литература Дом, быт, досуг Иностранные языки, словари История, политика Книги на английском языке Книги на украинском языке Компьютерные технологии Любовный роман Медицина и здоровье Подарочные издания Психология, философия Путеводители, атласы Современная и классическая литература Спорт, оружие, рыбалка Сувениры. Аксессуары Фантастика Эзотерика, астрология, магия Экономическая литература

Подарочные карты

игры, игрушки

товары для малышей

товары для праздника

товары для школы

товары для живописи, рукоделия и хобби

традиционные товары

другие товары

издательство

Рубаи

Рубаи

Код: 9785960305754
€6.09
Цены в интернет-магазине могут отличаться от цены в физических магазинах
Автор:
Издательство: СЗКЭО
Серия: Восточная серия
Год издания: 2021
Примечание:
Издательство
СЗКЭО
Серия
Восточная серия
Год издания
2021
ISBN
978-5-9603-0575-4
Художник
Погани В, Булл Р, Дюлак Э.
Переводчик
Тхоржевский И.
Кол-во страниц
256
Формат
16.5 x 12 x 1.6
Тип обложки
Твердая бумажная


Под заказ



Иван Тхоржевский открыл для русского читателя мир поэзии Омара Хайма, помог полюбить и оценить его творчество. Он был создателем первого сборника стихов Хайяма на русском языке. Тхоржевскому — первому из переводчиков — удалось передать звучность, парадоксальность, острословие и эмоциональность оригинала. Высказывание Эдварда Фитцджеральда (первого переводчика Омара Хайяма на английский язык) — «старик Хайям звенит как настоящий металл» — в полной мере соответствует переводам Тхоржевского. Четверостишия Тхоржевского равновелики персидско-таджикскому рубаи. Все переводы выполнены пятистопным ямбом и точно воспроизводят ритмику строк рубаи. Писатель Владимир Солоухин в статье «Как мы переводим» писал: «Переводы Тхоржевского из Омара Хайяма считаются недопустимо вольными по сравнению с очень, как говорят, точными «академическими» переводами О. Румера, но зато Тхоржевский не только легко читается, но и легко запоминается наизусть. Читая переводы Тхоржевского, получаешь истинное удовольствие от четверостиший Омара Хайяма. По-моему, это стоит сухой и скрупулезной точности».
Высоколитературные и блестящие по форме переводы Тхоржевского, впервые опубликованные в 1928 году в Париже, имели огромный читательский успех, многократно публиковались в сборниках, антологиях, цитировались в исследованиях.  
;